⒈ 謙稱(chēng)自己的家。
⒈ 謙稱(chēng)自己的家。
引唐 李邕 《秦望山法華寺碑》:“師以縮屋未可,枕屐乃明,移出樹(shù)間,延入舍下。”
元 喬吉 《揚(yáng)州夢(mèng)》楔子:“今舍下有一女,年方一十三歲,名曰 好好,善能歌舞。”
《西游記》第十三回:“你休怕,跟我來(lái)。到我舍下歇馬,明朝我送你上路。”
魯迅 《書(shū)信集·致許壽裳》:“舍下如常,可釋遠(yuǎn)念。”
⒈ 對(duì)自己住處的謙稱(chēng)。也作「舍間」。
引《西游記·第一回》:「這個(gè)詞名做滿庭芳,乃一神仙教我的。那神仙與我舍下相鄰。」
《初刻拍案驚奇·卷二》:「我舍下甚近,你且去我家中坐坐。」
近寒舍
⒉ 稱(chēng)自己的妻子為「舍下」。
引《紅樓夢(mèng)·第二四回》:「還求你帶個(gè)信兒與舍下,叫他們?cè)缧╆P(guān)門(mén)睡罷,我不回去了。」
英語(yǔ)my humble home
法語(yǔ)mon humble demeure